PRENSASAIAE
En el marco del fortalecimiento del Sistema Público Nacional de Salud (SPNS), el Servicio Autónomo Instituto de Altos Estudios “Dr. Arnoldo Gabaldon” (SAIAE) impulsó este miércoles en su sede en el estado Aragua el Taller de Educación Intercultural Bilingüe, orientado a la enseñanza de los idiomas Quechua, Inga, Wayuu y Warao.
Esta iniciativa académica, dirigida a profesionales de la salud, docentes y trabajadores de la institución y población interesada de la región, surge como una respuesta estratégica para derribar las barreras comunicacionales y garantizar el respeto a los derechos humanos y la identidad cultural de las poblaciones originarias.
Bajo los lineamientos de la Dirección Ejecutiva, a cargo de la Dra. Shirley Hernández, esta formación se establece como una prioridad institucional para la integración de saberes y conocimiento de las lenguas originarias por parte del personal médico como una medida determinante para lograr una precisión diagnóstica.
“El éxito de este día es gracias a las relaciones humanas que promovieron esta integración que rompe las barreras lingüísticas y culturales en el ámbito de la salud. Estamos construyendo para favorecer la gestión del Ministerio del Poder Popular para la Salud un sistema donde el conocimiento ancestral y la medicina converjan, asegurando que cada hermano indígena se sienta reconocido y dignificado en su propia tierra”, expresó Hernández.
ALIANZA ESTRATÉGICA Y FORMACIÓN INTEGRAL
Al respecto, la Dra. Neudy Castillo, directora de Gestión Académica del SAIAE, destacó la importancia de la alianza estratégica que la institución ha consolidado para la formación en lenguas maternas del país. Castillo enfatizó que este esfuerzo busca enaltecer nuestras raíces y cultura, garantizando una preparación de vanguardia para el talento humano en salud.
«En el ámbito del Sistema Público Nacional de Salud, nuestros profesionales deben poseer una integridad absoluta en el abordaje de toda la población. Esta formación es clave para asegurar una atención sin discriminación, sin distinción étnica ni social, donde la comunicación fluida sea el vehículo para la equidad», señaló Castillo.
FACILITACIÓN ESPECIALIZADA Y PRESERVACIÓN DEL PATRIMONIO
La actividad contó con el respaldo técnico de la profesora Breida Romero, enlace territorial del Instituto Nacional de Idiomas Indígenas (INIDI), quien resaltó que esta labor da cumplimiento a la Ley Orgánica de Idiomas Indígenas.
Asimismo, la especialista Bárbara Gascón profundizó en la historia y vocabulario de la etnia Inga, mientras que Thalía Pérez, del Nicho Alitamana, presentó los avances en lengua Yunaiki, destacando que el aprendizaje de normas de cortesía y terminología básica es el primer paso hacia una práctica clínica intercultural.
Cabe destacar la participación del Dr. Cesar Rodríguez, intérprete público de Lengua de Señas Venezolana, para dar brindar apoyo al estudio de estos lenguajes nativos. Su intervención se concentró en como resguardar y dar valoración de la comunicación intercultural dentro de la población venezolana, para ofrecer un beneficio innato al bienestar igualitario en materia de salud pública.
DESARROLLO INSTITUCIONAL E IMPACTO SOCIAL
Desde una perspectiva académica, este taller trasciende la mera traducción lingüística. Su estructura aborda la inmersión cultural y la relación con la naturaleza, elementos que definen el sistema de valores de los pueblos originarios.
Al incorporar estos conocimientos, el personal del SPNS establece vínculos de confianza esenciales para la eficacia de los tratamientos, evitando la imposición de conceptos occidentales que resultan excluyentes.
Con este programa, el SAIAE “Dr. Arnoldo Gabaldon” fortalece la comunicación intercultural, promoviendo un modelo de atención equitativo que reconoce la diversidad étnica de Venezuela como un pilar fundamental de la salud pública contemporánea.
Views: 6


















